Различия между BRITISH ENGLISH и AMERICAN ENGLISH
|
С точки зрения фонетики, можно выделить следующие различия:
1. В системе гласных: звук [æ] используется в американском варианте, тогда как в британском варианте используется звук [a:], например, plant, grass, half, bath [Λ] встречается в американском английском в случаях, когда в британском английском используется [o], например, в таких словах, как body, shot, hot. [І] или [ə] используется в американском варианте вместо британского [ai], например, civilization, specialization, но в некоторых случаях может наблюдаться обратный процесс, когда британские монофтонги дифтонгизируются в американском варианте английского языка например, simultaneously, direct. [u] в американском английском соответствует [ju] в британском варианте, например, suit, duty, knew, Tuesday, student. 2. В системе согласных: [t] произносится как [d] в позиции между гласными и перед “l”, например, letter, little, bitter, battle. [t] не произносится после “n”: twenty, wanted. [l] произносится мягко в британском варианте и твердо в американском: lamp, luck, look. [r] произносится в американском варианте в таких словах, как: father, dirt, far, car. Грамматическая система языка более или менее устойчива. Тем не менее, и здесь мы можем найти некоторые различия: 1. Система глаголов Некоторые глаголы, являющиеся неправильными в британском варианте, считаются правильными в американском варианте: Британский английский (БА): learnt, dreamt, spelt, smelt Американский английский (АА): learned, dreamed, spelled, smelled |
2. Использование предлогов:
|
|
Британский английский | Американский английский |
In the street | On the street |
Nervous of doing something | Nervous about doing something |
Membership of | Membership in |
Chat to | Chat with |
From June to December | From June through December |
At the weekend | On the weekend |
A week on Tuesday | A week from Tuesday |
In the circumstances | Under the circumstances |
Mad on | Mad about |
To call on neighbours | To visit with neighbors |
В целом, американцы имеют тенденцию опускать предлоги в тех
случаях,
когда британцы обязательно их используют. Такая тенденция
упрощения
грамматических структур может быть проиллюстрирована
на примере разных форм грамматических времен и наклонений:
Британский английский | Американский английский |
Have you got a pencil? | Do you have a pencil? |
He said that I should go with him. | He said to go with him. |
В разговорной речи американцы зачастую опускают
вспомогательный
глагол "have" в конструкции I had better go
(АА: I better go) или используют наречия без суффикса –ly:
Британский английский | Американский английский |
He went out slowly. | He went out slow. |
I felt awfully sleepy. | I felt awful sleepy. |
В области лексики разница между британским и американским вариантами английского более заметна. Американский английский содержит большое количество неологизмов, а также изобилует сокращениями, например, ad, copter (helicopter), motel, auditeria.
В американском английском можно выделить три типа лексических единиц:
1) основной словарный запас (слова, совпадающие по значению со словами британского английского). Таких слов большинство.
2) общие понятия, выраженные разными словами:
Американский вариант
Русский перевод
Британский вариант
Apartment
Квартира
Flat
Baby carriage
Детская коляска
Perambulator, pram
Bartender
Бармен
Barman
Bathtub
Ванна
Bath
Battery
Аккумулятор
Accumulator
Bill (money)
Банкнота
Banknote
Broiled (meat)
Жареный
Grilled
Can
Консервная банка
Tin
Candy
Конфеты
Sweets
Store
Кондитерский магазин
Sweet shop
Checkers (game)
Шашки
Draughts
Cookie
Печенье
Biscuit
Corn
Кукуруза
Maize
Detour
Объезд, обход
Diversion
Druggist
Аптекарь
Chemist
Elevator
Лифт
Lift
Faucet
Водопроводный кран
Tap
Flashlight
Фонарик
Torch
French fries
Жареный картофель
Chips
Gasoline
Бензин
Petrol
Generator
Генератор
Dynamo
Groceries
Бакалейно-гастрономический магазин
Stores
Incorporated (Inc.)
Акционерное общество
Limited (Ltd.)
Installment plan
Покупка в рассрочку
Hire-purchase system
Internal (revenue)
Внутренний доход
Inland (revenue)
Janitor
Швейцар
Caretaker, porter
Kerosene
Керосин
Paraffin
Kindergarten
Детский сад
Infants' school
Lawyer
Адвокат
Barrister
Line
Очередь
Queue
Living room
Гостиная
Sitting room
Liquor
Спиртной напиток
Spirits
Mailman
Почтальон
Postman
Oatmeal
Овсяная каша
Porridge
Private school
Частная школа
Public school
Raincoat
Плащ
Waterproof
Rooster
Петух
Cock
First floor
Первый этаж
Ground floor
Sidewalk
Тротуар
Pavement
Subway
Метрополитен
Tube
Taxes
Налоги
Rates
Thermos bottle
Термос
Flask
Truck
Грузовик
Lorry
Vacation
Отпуск, каникулы
Holiday
Baggage
Багаж
Luggage
Department
Факультет
Faculty
Faculty
Кафедра (преподавательский состав)
Teachers (staff)
Public school
Государственная школа
State school
To graduate
Закончить школу
To leave school
Pants
Брюки
Trousers
3) слова и выражения, выражающие реалии, которые
не имеют соответствующих аналогов в другом варианте:
Американский вариант |
Русский перевод |
Британский вариант |
to fly into rage |
прийти в ярость |
to blow one's top |
to work at a second job |
дополнительно работать по ночам |
to moonlight |
to take over a plane, ship or motor vehicle by force |
угнать транспортное средство |
to hijack |
В настоящее время очень сложно проследить разницу в словарном
запасе, так как огромное количество американизмов заимствуется
британским английским.
Различия в орфографии:
1. |
–our в британском английском передается сочетанием–or в американском варианте: honour - honor, colour - color, labour - labor, humour – humor и т.д. |
2. |
–s в БА соответствует –z в АА: organize - organize, analyse - analyze и т.д. |
3. |
–re используется в БА в отличие от–er в АА: theatre - theater, center - center, metre -meter и т.д. |
4. |
–ll в БА соответствует –l в АА: travelled - traveled, traveller - traveler, woollen - woolen и т.д. |
5. |
–ce в БА передается сочетанием –se в АА: defence - defense, pretence - pretense, offence - offense и т.д. |
6. |
–y используется в БА в отличие от –i в АА: tyre - tire, syphon -siphon и т.д. |
7. |
В американском варианте зачастую наблюдается упрощение написания слов в сравнении в британским вариантом английского языка, например: catalogue - catalog, dialogue - dialog, programme -program, telegramme - telegram, draught - draft, plough - plow. |
8. |
Некоторые сложные слова, которые пишутся через дефис в британском английском, имеют слитный вариант написания в американском варианте, например: |
Британский английский | Американский английский |
break-down | breakdown |
make-up | makeup |
blow-up | blowup |
Таким образом, несложно заметить, что самой популярной тенденцией в американском варианте английского языка является упрощение орфографии, грамматики и фонетики. Американский вариант имеет свои особенности и имеет право на существование наряду с другими вариантами английского языка. |
Курсы английского языка | Наши преподаватели| Тренинги английского для разных уровней
Тесты для поступления в английские и американские университеты
Тест на определение уровня английского языка